Voice of Khilafah - Artikel ini aku sadur dari webnya answering-christianity. Dimana isinya mengenai penyebutan kata Muslim (Mushlam) pada Alkitab Injil Lukas 6:40 berbahasa Aramaic (Aram) yang merupakan bahasa asli Yesus.
Lukas 6:40 dalam tulisan Aramaic:
dibaca dari kiri ke kanan
|
Arti dalam bahasa Yahudi :
“Ein talmeed na’leh ‘al rabbo; shekken kal adam she’MUSHLAM yihyeh k’rabbo.”
Arti dalam bahasa Inggris :
"No student can be above his teacher, but everyone that is a MUSLIM, can be as his teacher."
Arti dalam bahasa Indonesia :
Tak seorangpun bisa melebihi gurunya, tetapi setiap orang yang mengaku sebagai MUSLIM dapat menyamai gurunya.
Dalam terjemahan Alkitab Injil berbahasa Inggris kata MUSHLAM berubah menjadi PERFECT. Misalnya :
40 The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
40 The disciple is not above his teacher, but every one that is perfected shall be as his teacher.
Luke 6:40 (Young’s Literal Translation)
40 A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.
40 A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.
Luke 6:40 (21st Century King James Version)40 The disciple is not above his master, but every one that is perfect shall be as his master.
40 The disciple is not above
his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher.
Dalam bahasa Yahudi kata MUSHLAM berasal dari akar kata “Sh L M”==>”Shalom”(salam) yang berarti “Damai”. Sedangkan dalam Arab, kata MUSLIM berasal dari akar kata “S L M” (Salam) yang berarti “Damai (Selamat)”.
Dari sini kita bisa menyimpukan bahwa kalimat Muslim merupakan kalimat yang sudah digunakan oleh para nabi sebelumnya.(reviewofreligions/VOA-Khilafah)